Полублики, полутени,
Полуправда, полуложь,
Из под ног уходит время -
Ощутил в коленях дрожь,
В полуснах и полубденьях
До кончины прозябал,
В получасе до забвенья
Угодил в прозренья шквал:
Два загадочных тоннеля,
Две стихии – свет и тьма,
Запоздалое похмелье,
Отрезвление ума.
Прочитано 7986 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 3,25
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Очень хорошее стихотворение!Вдохновений
и больших благословений!
морозова светлана
2008-07-26 08:34:35
ув.Светлана!
Если Вы посылаете гнусные отзывы на страницы,прошу Вас больше не делать этого. Комментарий автора: Вы правду гнусностью называете? Вы графоманка,уважаемая, прошу вас, не пишите больше, не позорьте имя Божье
Александр Акимов
2009-01-01 00:27:23
Дорогая Светлана Бабак, из вашего графоспазма видно что не окружающие вас люди графоманы а вы и есть само-определение для себя. А по поводу позора Божьего имени то это вам не данно судить потому что на это и существует справедливый Бог который не нуждается в ваших предосуждениях. Он не нуждается не в адвокатах и не в заступниках. А по поводу писать и не писать какое вы имеете право запрещать! Ведь это личное право каждого из людей!
По поводу вашего эпиграфа, Рэдьярд Киплинг в английском оригинале не имеет таких слов какие сделал переводчик, но вам оно понравилось повидимому что оно и не белое и не чёрное но серое, и естественно от серого и будет такой графоспазм.
Надежда Дудка
2009-01-01 09:50:17
Кратко и ёмко, как по тонелю мчишься,и всё так вдруг резко заканчивается... Наверное так заканичивается и жизнь. Помнить бы всегда об этом. Спасибо за напоминание. С праздником.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.