Молился я и Господа просил,
Чтоб Он меня послал к бездомным людям,
Чтоб им, обременённым, возвестил,
Как Бог их в Сыне Иисусе любит
И позволенье Божье получив,
Пошёл я в мир искать бомжей и нищих.
И встречных Слову Божьему учил,
И угощал их немудреной пищей.
Но убеждался - краткость этих встреч
Успешный результат достичь не сможет.
В среду их принести мне нужно Свет
И, значит, стать одним из них я должен.
На трое суток пост я взял с женой.
Нашёл одну подвальную ночлежку,
Куда сходились бомжи как домой,
Мужчины с женщинами вперемежку.
Какой тяжёлый воздух там висел!
Войдя лишь, содрогнулся я невольно.
И, оглядевшись, в уголке присел.
Как проявить себя здесь Божьей солью?
Как победить брезгливости наплыв
В вонючем, тошнотворном окруженье
И ради ближних о себе забыв,
Коснуться душ заботливым общеньем?
И я, молясь Христу, любви просил,
Терпенья, мудрости и состраданья.
Давал просимое мне Божий Сын
Сверх моего земного ожиданья.
Все трое суток я беседы вёл,
Рассказывал о Божьем искупленье.
И слушателей верных приобрёл,
Влекла которых Весть освобожденья.
За час до окончания поста
Явился бомж - его не видел раньше-
Без возраста - ни молод и не стар,
По всей щеке с гноящеюся раной.
Засаленную сумку он раскрыл,
Достал картонку с пищей неприглядной,
Из банки что-то мутное попил
И принялся обедать безотрадно.
Он медленно жевал, и капал гной
Из рваной раны на картонку с пищей.
Какой печальный, жалкий и больной
Был этот утруждённый жизнью нищий.
В душе моей он вызвал бурю чувств.
Подсел к нему с улыбкой дружелюбной.
- Я кое-что поведать вам хочу.
Вас очень Иисус Спаситель любит.
Он на меня взор долгий устремил.
- А ты - меня? - промолвил с придыханьем.
-И я люблю! - в ответ проговорил,
Влагая в голос нотки состраданья.
-Коль любишь, раздели обед со мной.
Он протянул мне сломанную вилку.
- О, нет! То-олько не это, Боже мой!
Взмолился я отчаянно и пылко.
Глаза в глаза. Дрожащею рукой
Я вилкой подцепил кусочки пищи.
- Оставь! Не делай этого, друг мой!
Остановил мою попытку нищий.
И сдерживая рвотный свой рефлекс,
Я выскочил наружу из подвала.
И оказался в солнечном тепле,
И свежестью грудь жадно задышала.
Придя домой, я принял тёплый душ.
Переоделся в чистую одежду.
Горячий съев обед, прилёг вздремнуть,
Но мысли возвращались вновь в ночлежку.
Гноящаяся рана на лице,
Сума худая - знак земных лишений
И грустных глаз внимательный прицел
Тревожили моё воображенье.
На следующий день в вечерний час
Отправился я вновь в ночлежку с целью
Закончить недосказанный рассказ,
Несчастному открыв Любви ученье.
Среди пришедших бомжа я искал,
У постояльцев выведать старался,
Но ни один такого не встречал,
Никто с таким в ночлежке не общался.
Печальным возвращался я, молясь:
- Господь, пошли мне встречу с этим бомжем.
И вдруг в себе самом услышал Глас:
- Его ты, друг мой, не увидишь больше.
То был не бомж. Ты встретился со Мной.
Что любишь ты Меня, теперь Я знаю.
Меня почтил ты верностью святой.
Твоё служенье Я благословляю
Как трепетала внутренность моя!
От слёз скопившихся глаза горели.
Но Голос нежный ободрял меня:
- Служенье совершай, пока есть время.
Прошли года, но я служенье то
Несу на улицах, в подвалах грязных.
Не сам несу - в единстве со Христом,
С любовью Божией многообразной.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 1866 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".